音楽用語の最初は、速度に関する用語 Largo と Adagio です。
音楽用語について、言葉の意味を理解するだけではなく、言葉の持つ雰囲気も感じて演奏できるといいですね。
Largo
“遅い” を意味する用語の代表格ですが、本家本元のイタリア語では“遅い” という意味は全くありません。ですから “ゆっくり! 遅く!!” と伝えたくて「ラルゴ! ラルゴ!!」と言ってもイタリア人には通じません。
ラルゴは長さを表す言葉で、高さ “縦” に対する幅 “横” を意味しています。
イタリア語でラルゴというと、幅広い横の広がり、その大きな余裕のある空間を感じさせます。
広々とした雄大な景色、空間を想像してみてください。それがラルゴです。
“幅” を表す言葉が音楽では “遅く” という意味になったのはなぜでしょうか?
イタリア人の感覚で行くと次のようになります。
ラルゴ=幅が広い → リズムの幅が広い → 演奏するのに時間を要する → 音楽の流れが、たっぷり、ゆったりとなる → テンポが遅くなる。
Adagio
アダージョは、ad(アドゥ)+agio(アージョ)から生まれた言葉です。
ad(アドゥ)の a は “~のように” という意味を持っていますから、“アージョのように”というのが、アダージョの元の意味です。“アージョ” という言葉は “ゆとり”、“くつろぎ”、“余裕” といった感覚です。
ですから、心地よさ、優しさ、ゆったりとした開放感など、微妙なニュアンスが含まれているのがアダージョです。
演奏をする際にも、自分自身が心地よさを感じるような、ゆったりとしたテンポを保ちながら演奏を楽しむことが大切です。
「これで納得! よくわかる音楽用語のはなし―イタリアの日常会話から学ぶ」 からの抜粋、要約
関 孝弘, ラーゴ・マリアンジェラ (全音楽譜出版社)
▼△▲▽▼△▲▽▼△▲▽▼△▲▽▼△▲▽
語源とかからの考え方でなく、楽譜そのものや、曲の雰囲気からの違いについて、先生に次のように教えていただいたことがあります。
Largo :素朴、牧歌的な感じ。
楽譜も白玉(長い音)が多く、装飾の余地が多いので奏者による違いが出やすい。
Adagio :音の幅があって洗練されており、豪華な感じ。
拍感があまりなくて、和声的というより旋律が流れている感じ。
音の数(1小節に入っている音符の数)も多く、洗練されているのでトリルくらいは入れられても装飾の余地は少ない。
(tomo)
Adagio
楽譜を見るたびに出会う音楽用語ですが、そのほとんどがイタリア語です。
ただ、1700年代の初めまで、楽譜にはただ音符が並び、バッハとかバロック時代の譜面には音楽用語はなく、音楽用語が登場するのは18世紀中期以降、ようやくモーツァルト当たりの時代になってからだそうです。
現在でも音楽用語のほとんどがイタリア語である理由は、それらの用語が登場した時代はイタリアがヨーロッパの文化全般にわたる中心的存在だったからで、この時期に印刷技術も進んで、楽譜が世の中に出回るようになったということです。
さて、いまはほとんどの譜面でみる音楽用語も、辞典などに載っているのと元々のイタリア語では意味が違うという話をずいぶん前から聞いたことがありましたが、10年ほど前に下の本を見つけて、ときどき読んでいます。
「これで納得!よくわかる音楽用語のはなし―イタリアの日常会話から学ぶ」
関 孝弘、ラーゴ・マリアンジェラ (お2人はご夫婦です) 全音楽譜出版社
本を買った当初はぱらぱらと読みたいところを読んで、「ふーん」と納得したりしていたのですが、いまでもリコーダーを吹くときに楽譜の初めに書かれている速さや表情を表す文字や記号をみて、例えば Largo と Adagio がどう違うのかとか、もひとつピンと来ず、戸惑うこともあります。
そこで、この本からよく見る用語をひろって、抜粋、要約を書いてここに載せておけば、自分でも読み返しやすいかなと思い、シリーズものとして書いてみようと思います。
本の構成にしたがって、おおまかに、次のようなくくりを考えていますが、取り上げる順はランダムになると思います。
(1) 速度について
Allegro/Presto
Largo/Adagio
Andante/Moderato など
(2) 表情について
Vivace、Grave、Grazioso など
(3) 奏法について
Fermata、Legato、Marcato、Portamento など
(4) 音量について
Crescendo/Decrescendo、Diminuendo、Sforzato など
(tomo)
ただ、1700年代の初めまで、楽譜にはただ音符が並び、バッハとかバロック時代の譜面には音楽用語はなく、音楽用語が登場するのは18世紀中期以降、ようやくモーツァルト当たりの時代になってからだそうです。
現在でも音楽用語のほとんどがイタリア語である理由は、それらの用語が登場した時代はイタリアがヨーロッパの文化全般にわたる中心的存在だったからで、この時期に印刷技術も進んで、楽譜が世の中に出回るようになったということです。
さて、いまはほとんどの譜面でみる音楽用語も、辞典などに載っているのと元々のイタリア語では意味が違うという話をずいぶん前から聞いたことがありましたが、10年ほど前に下の本を見つけて、ときどき読んでいます。
「これで納得!よくわかる音楽用語のはなし―イタリアの日常会話から学ぶ」
関 孝弘、ラーゴ・マリアンジェラ (お2人はご夫婦です) 全音楽譜出版社
本を買った当初はぱらぱらと読みたいところを読んで、「ふーん」と納得したりしていたのですが、いまでもリコーダーを吹くときに楽譜の初めに書かれている速さや表情を表す文字や記号をみて、例えば Largo と Adagio がどう違うのかとか、もひとつピンと来ず、戸惑うこともあります。
そこで、この本からよく見る用語をひろって、抜粋、要約を書いてここに載せておけば、自分でも読み返しやすいかなと思い、シリーズものとして書いてみようと思います。
本の構成にしたがって、おおまかに、次のようなくくりを考えていますが、取り上げる順はランダムになると思います。
(1) 速度について
Allegro/Presto
Largo/Adagio
Andante/Moderato など
(2) 表情について
Vivace、Grave、Grazioso など
(3) 奏法について
Fermata、Legato、Marcato、Portamento など
(4) 音量について
Crescendo/Decrescendo、Diminuendo、Sforzato など
(tomo)
プラセボ リコーダー演奏録音
最新記事
人気記事(画像付)
カテゴリ別アーカイブ
リコーダー楽譜関係リンク集
リコーダーグループリンク集
リコーダーグッヅ リンク集
演奏会場検索リンク集
その他のリンク集
アクセスカウンター
- 累計:
Top
tomo プロフィール
tomoさん
ブログ内 記事検索
Top
ハンドベル リンク集